В результате она опоздала на поезд.结果她没赶上火车。
В результате (чего)由于……(的结果);这样一来
В результате успешного развития промышленности в настоящее время мы имеем значителрно более высокий уровень промышленного производства по сравнению с периодом до освобождения.由于工业的顺利发展,现在我国的工业生产水平大大地超过了解放前。
В руках 或на руках 手里有,手里掌握着
Две книги не достал:они на руках.有两本书没有借到,都借出去了。
Документы на руках.文件都在手里。
В самом деле 事实上;其实;果然
В самом деле ,он не обманул и приехал во-время.他果然没有骗人,按时来的。
В самом соку或 в полном соку 精力最旺盛的时候,年富力强的时候
Он человек в полном соку.他是一个血气方刚的人。
В самую пору 正是时候,正好,恰好
Вы пришли в самую пору.您来的正是时候。
В свете (чего)从……观点;根据……
Мы изучаем политическую экономию в свете марксизма.我们用马克思主义观点研究政治经济学。
В свободное время 空闲时,有空的时候
В свободные часы 空闲时,有空的时候
Они играют в шахматы в свободные от работы часы.他们在工余时间下棋。
В своё время(在过去或将来)某时;及时;本来
В своё время она была очень известной артисткой.从前有一段时间她是个著名的演员。
В своё время работники старшего поколения вошли в науку будучи молодыми.在当时,老一辈科学工作者在自己年轻时就已经迈进科学之门。
В свою очередь 同样地;从自己这方面;又
Мы его очень ценили ,в свою очередь и он нас уважал.我们很器重他,而他也很尊重我们。
В связи с (чем ) 由于……;鉴于……;对于……
В связи с отсутствием директора мы пока не можем с вами подписать контракт.鉴于经理不在场,我们不能同您签订合同。
В связи с этим 因此,因而;在这方面
Что предлагает нам,в связи с этим,опозиция?反对党在这方面向我们建议些什么呢?
В связи с этим вопрос об охране природы привлекает всё большее внимание учёных во всём мире.因此,关于保护自然界的问题正在引起全世界科学家越来越大的关注。
В силах (接不定式)能够;有力气;有能力
Я не в силах сделать это.我做不了这件事。
Не в силах повлиять на него.劝不动他。
В силе 有势力,有权
Этот человек сейчас в большой силе.这个人现在有很大的势力。
В силу (чего) 由于,基于
В силу необходимости я работал учителем в начальной школе.由于需要我曾在小学当过老师。
В силу того,что……或 в силу того что ……因为……;由于……
Недоразумение получилось в силу того,что мы подробно заранее не договорились.发生误会的原因是因为我们事先没有商量得很详尽。
В сопровождении (кого–чего )在……陪同下;与……一起
Иностранные туристы в сопровождении переводчиков путешествуют по всей стране.外国旅游者在翻译的陪同下在全国各地旅行。
В следующий раз 下次,下回
Извините,пожалуйста,за беспокойство.в следующий раз я буду внимательнее.对不起,打扰了。下次我会注意的。
В случае (чего)在……情况下;遇……时
В случае чего-нибудь сообщите мне.万一有什么事,您就通知我。
В случае войны мы пойдём защищать Родину.假如发生战争,我们就去保卫祖国。
В случае чего 万一有什么事;如果有什么(意外)
В случае чего ,сообщи мне.如果发生什么事,通知我。
В смысле (чего) 或 в (каком )смысле 在……方面;就……来说
В смысле полезных ископаемых Китай является одной из богатейших стран в мире.中国是世界上矿产最丰富的国家之一。
В соответствии с (чем)与……相适应;按照……;根据……
Организация и деятельность нашей страны строятся в соответствии с приципом демократического централизма.我国的组织和活动实行民主集中制原则。
В состав (чего) входить 参加……;列为……成员
Все народы,входящие в состав нашей страны,должны быть представлены в консультативном совете.凡属我国的民族都应当有代表参加协商委员会。
В составе (чего) 成分(中)有……;成员(中)有……;在成分中包含……
Этот район находится в составе нашей провинции.这个地区在我省版图内。
В состоянии能够,能
Я в состоянии заплатить за билеты в кино.我有能力付这些电影票钱。
В таких условиях только вы в состоянии продолжать работу.在这种情况下,只有您能继续工作。
В среднем 平均
Я получаю в среднем 1650 юаней в месяц.我平均每月工资是1650元。
В срок按期,如期
Мы обязуемся выполнить контракт в срок.我们应该按期履行合同。
В стороне 袖手旁观
В принципиальных спорах держаться в стороне нельзя.在原则性争论中不能袖手旁观。
В сущности实质上,本质上;其实
В сущности,она сказала то,о чём думали многие.实际上,他说出了许多人的想法。
В счёт (чего)按(某一时期的)计划;在……项目下;在……账上
Я вязл аванс в счёт зарплаты.我从工资项目下预支的。
В такой век,когда …… 在……时代
Мы живём в такой век,когда сбываются самые дерзкие мечты человека.我们生活的时代是青年有广阔前景的时代。
В течение (чего)在……期间;在……过程中
Настоящее соглашение вступает в силу в день его подписания и будет действовать в течение пяти лет. 本协定自签字之日起生效,有效期五年。
В то время (在)那时
Тогда мы много говорили о професии,которая родилась в то время.当时,我们说得多的是那是出现的职业问题。
В то время как 或 в то время ,как (正)当……的时候
В то время ,как я познакомился с ним,ему было уже лет тридцать.我认识他的时候,他已经三十来岁了。
В то же время 同时,也是那个时候
И в то же время,несмотря на эту наивность,она казалась ему очень умной и развитой не по летам.同时他又觉得,她虽然天真烂漫,却很聪敏,而且很成熟,超过了她的实际年龄。
В том духе 照样的,那种(样)的
Продолжайте в том же духе.请照那样继续下去。
В том числе (и )其中包括,其中有……
Все дружно принялись за работу,и новички в том числе.大家都齐心协力地着手做这件工作,连新来的人也在内。
В тот год,когда……在……那年
В тот год,когда мне семьнадцать лет ,я поступил в университет.十七岁那年我考入了大学。
В тот же день 当天,即日
В тот же день ученики приготовили домашние задания.当天学生们就吧家庭作业做完了。
В тот же момент 就在这时
В тот же момент его родители пришли.就在这时,他的双亲来到了。
В тот момент,когда…… 当……时候
В тот самый год就在那一年
В тот самый год весна пришла рано.就在那一年春天来得早。
В точку 正好,恰好;中肯
Попадают ли мои письма в точку? 我的信是否写到点子上?
Её слова попали в самую точку.她的话正好说中。
В уме 在心里,在脑子里
Держать в уме.牢记在心中。
В ходе (чего)在……过程中,在……进程中
В ходе беседы,прошедшей в тёплой и дружественной обстановке,был затронут широкий круг вопросов. 在充满亲切友好气氛的会谈过程中,涉及的问题十分广泛。
В ходу 或 в большом ходу流行,畅销
Этот роман теперь в большом ходу. 这本小说现在很风行。
卖货的人必须知道现在什么货畅销,什么货需要量大。
В целом总共,全部地;基本上
Люди обещаются со всем человечеством в целом при помощи радио,телевидения,кино,газет,книг.人们基本上通过广播、电视、电影、报刊和书籍与全人类交际。
В целости 完整地
В этом городе исторические памятники сохранены в целости.这个城市的历史文物保存得完整。
В целях (чего) 为了,为的是,目的是
В целях выполнения нашего плана,нам надо работать больше ,чем раньше.为了完成我们的计划,我们需要比以前做更多的工作。
В цене 非常昂贵,很值钱
Золото нынче в цене. 金子现在非常贵。
В частности尤其是;其中包括
На собрании говорилось,в частности,о необходимости усилить внимание к воспитанию молодёжи.会上谈到了,尤其是需要重视对青年进行教育。
В честь (кого-чего) 为了对……表示尊敬;为了庆祝 ……;为了纪念……
Мы сутраиваем здесь обед в честь иностранных гостей.我们在这里设午宴欢迎外宾。
В чём дело?是怎么一回事?问题在哪里?
В чём дело?почему свет погас?怎么回事?灯怎么灭了?
Не можете ли объяснить мне,в чём это дело?您能给我解释一下这是怎么回事吗?
В числе (кого –чего)在……中
Они читали о вас в журнале в числе учёных.他们在杂志上的学者栏里读到关于您的报道。
В широких масштабах或 в широком масштабе广泛地,大举,大规模地
В широких масштабах идёт строительство городов. 城市建设正大规模地进行着。
В эти годы 在(这)几年
В эти годы он учился на вечернем отделении.这几年他曾在夜间教学部学习。
В это время (在)这时,现在
В этом году在(在)这一年
В этом году первое мая проходится на вторник.今年五月一日正赶上星期二。
В этом духе 照这样(种);这样的
Никаких “статей” или “заметок” в этом духе я не давал в печать.我根本没有在报刊上发表过这样的“论文”和“短文”。
Ввиду того,что 或 ввиду того что 因为……;由于……
Ввиду того что погода ухудшилась,экскурсия была отменена.由于天气变坏,参观取消了。
Верить в то ,что 相信……
Я верил в то, что в колективе все люди такие же хорошие.那时我相信,在集体里都是些好人。
Вести к чему 导致,造成;招至,引起
Труд ведёт к счастью.劳动使人幸福。
Ложь к добру не ведёт.撒谎不会有好结果。
Вести наблюдения за (чем ) 对……进行观察;对……进行监督
Вести себя (как )举止,行动;持……态度
Школьники должны вести себя хорошо как в школе ,так и вне школы.学生无论在校内还是校外都应守规矩。
Вечная память (кому)永垂不朽;
Взять (что) в свои руки 掌握;抓住……;把……拿在手中
Он сегодня взял руководство в свои руки.他今天有了领导权。
Взять к примеру 拿……作例子;譬如说……
В старом Китае лёгкая промышленность была отсталой,развивалась уродливо.Возьмём,к примеру,текстильную промышленность.旧中国轻工业落后,畸形发展,我们可以拿纺织工业为例子。
Взять на себя (что)接受,承担
После покрытия всех ваших расходов мы могли бы также взять на себя обязательства поставлять вам нефть в течение следующих десяти лет по текущим ценам мирового рынка.
全部尝清贵方的费用以后,我们还可以承担义务,按当时师姐市场价格继续向你方提供石油十年。
Взять (кого-что) с собой 带着
Мы верём с собой провианта на два дня.我们随身携带两天的口粮。
Взяться за работу着手工作
Я за работу взялся,ты меня поддержать должен,помочь.我是在工作,你应该赞成我,帮助我。
Видеть во сне ,что …… 梦见……
Я видел во сне,что мать приехала.我梦见母亲来了。
Видимо-невидимо 多得很;看也看不完;无数
На площади было народу видимо-невидимо.广场上人山人海。
Видишь ли 或 видите ли 你要知道,你要明白
Я,видите ли ,не знаком с ней.您要知道,我和她并不认识。
Включать в себя (что )包括,包含
Работа учителя включает в себя и преподавание и воспитание.教师的工作包括:既教书,又育人。
Этот краткий толковый словарьруского языка включает в себя больше 50,000 слов.这部简明详解俄语词典收五万多词。
Владеть в совершенстве 精通
Он владел в совершенстве русским и английским языками.他精通俄语和英语。
Влечь (повлечь) за собой (что) 引起,导致;因而得到;结果是
Одна беда влечёт за собой другую.一波未平,一波又起。
Такое поведение может повлечь за собой всякие неприятности. 这种行为可以招致各样不愉快的事。
Влиять на (кого –что ) (有)影响,起作用
Поступки родителей непосредственно влияют на детей. 父母的行为对孩子有直接的影响。
Вместе с(кем-чем ) 与……同时;与……一起
Человека узнаешь, когда вместе с ним под соли съешь.路遥知马力,日久见人心。
Вместе с материальным благосостоянием неуклонно идёт вверх и культурный уровень нашего народа.随着物质福利的提高我国人民的文化水平也在不断上升。
Вместе с тем 同时;此外;并且
Вместе с тем ещё не достигнута полная механизация всех производственных процессов.
但是,还没有做到一切生产过程完全机械化。
Вместо того чтобы……或вместо того,чтобы …… 不是……而是……;本应……但……
Она идёт в кино,вместо того чтобы вернуться домой. 她不是回家,而是去看电影。
Вместо того,чтобы подойти к нему,я стал к столу. 我本应向他走去,但我却站到桌子跟前。
Во весь опор 飞速地,急速地
По мостовой во весь опор мчатся машины. 汽车在马路上开得飞快。
Во власти ( кого –чего )在……支配下;在……权利下
Я делаю насколько это в моей власти.尽我力之所及。
Не в моей власти. 不在我的权利之内。
Во время (чего ) 在……的时候
Увидимся во время зимних каникул. 寒假期间我们会见面的。
Во все концы 往各处,往各地
Ежедневно из Пекина во все концы страны отправляется большое количество газет,журналов. 每天从北京都有大量报纸、杂志运往全国各地。
Во все стороны 向四面八方,朝各方面
После концерта публика разошлась во все стороны. 音乐会后听众向失眠八方散去。
Во всех концах 或По всем концам 各地,各处
В день 1-го октября по всем концам страны царит оживление,веселье .十月一日那天,全国各地充满了热闹欢乐的气氛。
Эта новость мгновенно разлеталась по всем концам страны. 这条新闻瞬间传遍全国各地。
Во всём 或во всех отношениях 在各方面
Доклад интересен во всех отношениях .报告在各方面都很有趣。
Студенты не только успешно овладевают специальностью,но и делают успехи во всех отношениях.大学生们不仅顺利地掌握着专业知识,在各方面也在不断地进步。
Во всём своём величии 充分地;极其宏伟
Этот лес вставал во всём своём залёном величии. 这是一片极其雄伟的森林。
Во всяком случае 在任何情况下;无论如何,不管怎样
Человек должен быть мужественным и твёрдым во всяком случае. 一个人在任何情况下都应当是勇敢、坚强的。
Во второй половине дня 下半天,午后
Мы хотели бы обсудить во второй половине дня с вами вопрос о таможенном контроле. 下午我们想和您讨论一下海关检查问题。
Во главе (кого-чего ) 站在……的首列;主持;当……领导
Он инженер по строительству мостов,его решили поставить во главе стройки. 他是桥梁工程师,决定安排他趣领导工程建设。
Во главе с (кем ) 以……为首;在……领导下
Генеральный директор поехал на вокзал встречать китайскую делегацию во главе с товарищем Лю Юном. 总经理趣车站迎接以刘勇同志为首的中国代表团。
Во имя (кого –чего ) 为了……
Народы всех стран борются во имя мира во всём мире. 各国人民正在为世界和平而斗争。
Во многих случаях 常常;在许多情况下
Во многих случаях жилые кварталы выглядят нас лучше,чем центры города .我们这里的住宅区往往比市中心还漂亮。
Во многом 有很多方面;在很大程度上
Во многом я должен учиться у вас. 在很多方面我应该向您学习。
Это во многом зависит от вас. 这在很大程度上取决于自己。
Во-первых…… (во-вторых )第一,第二……
Учебные зантия требуют ,во-первых ,сознательности,во-вторых,прилежности,в-третьих,упорства. 学习要求:一自觉,二勤奋,三顽强。
Во славу (кого –чего )为……增光
Они совершили подвиги во славу Родины. 他们立下了为祖国增光的功绩。
Во что бы то ни стало 无论如何;不惜任何代价
Мы должны выполнить эту задачу во что бы то ни стало. 无论如何我们必须完成这项任务。
Вовсе не 绝不,远非
Я вовсе не то говорю. 我说的绝不是那回事儿。
Возражать против (чего )反对,反驳
Я возражаю против этой кандидатуры. 我不同意这一候选人的提名。
Войти в быт 成为习惯,习以为常
Телевидение прочно вошло в наш быт. 电视已成为我们日常的一部分了。
Войти в жизнь 深入到生活中,习以为常
Она уже вошла в жизнь в деревне,всё ей нравилось в ней. 她已经习惯了农村的生活。这儿的一切她都喜欢。
Войти в историю载入史册
Маркс вошёл в историю,как вождь и учитель мирового пролетариата. 马克思作为师姐无产阶级的领袖和导师而名垂青史。
Войти в колею开始正常生活;走上正轨
Директор сказал о том ,что сейчас производство станков уже вошло в колею. 厂长说,现在机床的生产已经走上正轨了。
Войти в (чьё) положение 设身处地;了解……的处境;同情……的困难
Я вошёл в моё положение и вы,мне и в голову не приходило обидеть вас. 我设身处地地为他想了想,我认为他对。
Войти в роль 进入角色,演得逼真
Он так вошёл в роль,что по-настоящему с силой ударил меня кулаком. 他演得那么逼真,竟当真地猛击我一拳。
Войти в строй 开始生产
В этом году завод радиоаппаратуры вошёл в строй. 今年广播器材厂已建成投入生产。
Три года тому назад завод химических удобрений вошёл в строй. 化肥厂三年前就开始生产了。
Войтив употребление 得到应用
Счётно-вычислительная машина теперь уже вошла в употребление.计算机现在已经得到应用。
Вообще не 根本不……
Он вообще не выступал на собраниях .在历次会议上他根本不发表意见。
Вообще сказать 或 вообще говоря 一般说来;总而言之;说真的;本来
Вообще говоря,мне не хотелось бы идти.说真的,我不愿意去。
Вот и 于是就;这是
Вот и пришли домой.终于回到家了。
Вот и хорошо,что приехали.来了就好啦。
Вот и доехали.终于到地方了。
Вот ещё 还有这样的事啊
Вот ещё,что выдумали!您又想出什么新花样了!
Вот ещё!никогда не соглашусь с вами в этом вопросе.您又来了!在这个问题上我永远不能同意您的意见。
Вот тебе и ……这就是所谓的……
Вот тебе и рубашка после стирки так села,что я уже не могу надеть её.这算啥好衬衣,洗完后缩水缩得我不能穿了。
Вот тебе и магазин-люкс!这就是所谓的高级商店。
Время от времени 有时,偶尔
Они пытаются время от времени выступать с этим трубованием к начальству.他们一次又一次地试图向领导提出这项要求。
Пишите нам время от времени.请您时常给我们写信。
Вряд ли 未必,不至于
Мечта его вряд ли осуществится.他的理想看来难以实现。
Против этого вряд ли можно спорить.这一点恐怕是无可争辩的。
Всего лишь或 всего только 仅仅,只不过;总共只有
Это стоит всего только три юаня.这总共才值三元。
Это всего только жест.这只不过是装装样子而已。
У нас в городе всего лишь три универмага.我们这个城市总共只有三个百货商店。
Всего хорошего ! 或всего доброго!再见!祝一切都好!
Всего хорошего,жду писем.祝你一切如意!等你的回信。
Счастливого пути!передайте привет всем!всего хорошего!一路平安!代问大家好!再见!
Всё более и более 或 всё более 日益,越来越……
Профессия учителя –одна из самых важных.Роль и значение этой профессии будут всё более и более возрастать.教师职业是最重要的职业之一。这种职业的作用与意义将日益提高。
С каждым годом всё более благоустраиваются города Китая.中国的各个城市的市政建设一年一年地趋于完善。
Всё больше и больше 越来越大
Нужно всё больше и больше.需要越来越大。