Всё больше и больше (кого-чего)越来越多

Всё больше и больше учёных и врачей находит реальные возможности науки в области активного долголетия.越来越多的科学家、医生在积极长寿领域内寻找科学的现实可能性。

Всё в порядке 一切正常,一切都好;没有问题。

Не беспокойся,всё будет в порядке.别担心,一切都会好的。

Всё время 经常,总是

Студенты всё время перебивали ассистента вопросами на консультации.在质疑课上大学生们老是提出问题,打断助教的话。

У Ани уже сложилась привычка всё время говорить по-русски.阿尼亚已经形成经常说俄语的习惯。

Всё выше и выше 越来越高

Самолёт летит в небе всё выше и выше.飞机在天空中飞得越来越高。

Луна поднялась всё выше и выше.月亮升得越来越高。

Всё ещё 仍然;至今

Прожив на севере 10 лет,старик всё ещё не привык к северному климату.老人在北方住了十年,可他到现在还不习惯北方的气候。

Всё же 毕竟,到底;还是

Он всё же согласился.他还是同意了。

Несмотря на то что он плохо чувствовал себя,он всё же пршёл на занятия.虽然他感到不舒服,可他还是来上课了。

Мы всё же добились своей цели.我们到底达到了自己的目的。

Всё новые и новые 层出不穷的

Дверь то и дело открывалась,и в автобус входили всё новые и новые люди.车门不时地打开,一批又一批的人走上公共汽车。

Всё новые и новые посетители входят в Народно-революционный военный музей Китая.

一批又一批的参观者走进中国人民革命军事博物馆。

Всё равно 都一样,反正一样,同样地

Они говорили,что погода всё равно не позволит ему прибыть.他们说:“反正天气很坏,他不会来了 。”

Напрасно стараетесь,всё равно это ни к чему.您是白费劲,反正是毫无用处。

Всё-таки毕竟,还是

Я всё-таки попал в театр.我总算也来到了剧场。

Что вы ни говорите,всё-таки я не поверю.无论你怎么说,反正我不信。

Вслед за этим 或 вслед за тем 然后,随后

Машина уменьшила скорость,вслед за этми остановилась.汽车减慢速度,随后停住了。

Штиль продолжался только несколько минут,и вслед за тем налетел вихрь.风平浪静只持续了几分钟,紧接着就刮起了龙卷风。

Вследствие чего 因此,所以

Когда мы уже собрались выезжать в город,вдруг поднялась руря,вследствие чего пришлось остаться дома.当我们已经准备动身进城的时候,忽然刮起了暴风,因此只好留在家里。

Встреча на чашку чая茶话会

На встрече《На чашку чая 》Нового года поздравляли друг друга с Новым годом !在新年“茶话会上大家互相祝贺新年好!

Вступить в силу 生效,打上效力

Закон о браке вступил в силу.婚姻法业已生效。

Настоящее соглашение вступает в силу с момента его подписания.本协定自签字之日起生效。

Всю жизнь一生,一辈子

Анна болеет от непосильного труда,всю жизнь лечится.安娜由于操劳过度而得病,一辈子求医看病。

Всякий раз总是,经常;每次

Я вспоминаю об этом всякий раз ,когда проезжаю здесь.每次当我经过这里时,我都想起这件事。

Входить в состав (чего )组成,含有;加入;包括

В состав делегации входят и некоторые видные научные работники.一些著名的科学工作者也参加了这个代表团。

В состав прибора входит передатчик.这个仪器有一部发射机。

Вывести из строя (кого –чего )使……不能工作;使……损坏

Болезнь надолго вывула отца из строя.疾病使父亲长期丧失工作能力。

Выдать себя за (кого )自称是……

Товарищ Чжан выдал себя за ректора университета.一位姓张的同志自称是一所大学的校长。

Он много лет жил за границей и выдавал себя за врача.他多年侨居国外冒充医生。

(чем) вызван интерес к (кому-чему)……引起……对……的兴趣

Научно-популярным фильмом вызван у детей интерес к естественным наукам.科教片引起儿童们对自然科学的兴趣。

Выйти в свет 出版,问世

Роман Н.Островского (как закалялась сталь )вышел в свет в 1934 году.尼~奥斯特洛夫斯基的小说《钢铁是怎么样炼成的》于1934 年出版。

Выше ,чем 比……高,高于……

Стоимость электроэнергии гораздо выше,чем стоимость газа.电费比煤气的费用高得多。

Где бы ни 无论在什么地方,无论在何处

Где бы я ни бывал ,всюду видел неисчерпаемые богатства нашей Родины.无论我走到哪儿,到处都看到了祖国的取之不尽的宝藏。

Где бы он ни ездил ,он всегда вспоминал свой дом.无论到哪里,他都想起自己的家。

Где ни 无论何处

Где ни был я ,всюду строят и учатся.无论我到什么地方,到处都在建设和学习。

Где ни были мы,нас хорошо прнимают.无论我们到哪里,都受到热情接待。

Где попало 随便在什么地方,不管什么地方

Они сеют,что у них окажется налицо,где и как попало.他们是有什么种什么,种在哪里算哪里。

Где-то здесь 总在这附近

Я где-то здесь встречал своего бывшего однокурсника.我总在这附近碰见过我的同期同学。

Главное дело 最要紧的

Главное дело,не волнуйся.最要紧的是别慌。

Главное дело,я забыл лёгкий чемодан в спальном вагоне.重要的是我吧轻便手提箱落在卧铺车厢里了。

Главным образом多半是;主要的是,主要地

В школах нашей страны изучают главным образом два иностранных языка;англиийский и русский.在我国的中学主要学习两种外语:英语和俄语。

Гнуть гроб做苦工,从事繁重的劳动

Они гнут гроб на стройке.他们在工地从事繁重的劳动。

Говорят тебе 或говорят вам 对你说话,吩咐你

Говорят вам,прекратите разговор.对你们说不要再说话。

Говорят тебе ,пректатите пение.对你说不要再唱。

Голова идёт кругом у (кого )忙得头脑发昏,累得头都晕了

Столько хлопот,что голова идёт кругом.忙得晕头晕脑。

У меня голова идёт кругом.我忙得头晕脑胀。

Голову потерять 惊慌失措

Голову потеряла она в опасности.临危时她惊慌失措。

Голову потеряли дети в незнакомом месте.在陌生的地方孩子们惊慌失措。

(что )да或 плюс (что )будет (что)或равно(чему )……加……等于……

Два да три будет пять.二加三等于五。

Сто плюс сорок будет сто сорок.一百加四十等于一百四十。

Три плюс три плюс три равно девяти三加三加三等于九。

Да ещё 而且,况且

Сейчас я очень тороплюсь,да ещё не завтракаю.现在我忙得很,而且还没吃早饭呢。

Да здравствует!万岁!祝……!

Да здравствует наша молодость!愿我们的青春长在!

Да здравствует КПК!中国共产党万岁!

Да и 于是;何况;甚至

Начальник думал ,думал да и надумал.首长想了想,于是决定了。

Бабушка слушала ,слушала да и засмеялась.奶奶听着听着,听得笑了起来。

Да и только 光知道……;只……而已;就是

Чудеса,да и только!怪事,真是咄咄怪事!

Ты шалун да и только.你纯粹是个调皮鬼。

Давным-давно 在很久以前;很久

Это же было давным-давно.Вода,одна вода приводила мельницу с водяными колосами в движение.这是很久以前的是事。水,只有水能够使水轮磨转动起来。

(Кому-чему) далеко до (кого-чего ) 远不如,差得远

Ему далеко до неё в отношении знаний медиции.在医学知识方面,他远远比不上她。

Ей далеко до совершенства.她远非十全十美的人。

Далеко за (что ) 早已过……

Она только что с базара пришла далеко за полдень.晌午过了很久她才从市场回来。

Далеко идущий 深远的

Более далеко идущие взгляды нам сейчас вдвойне необходимы.现在,我们更加需要较深刻地看问题。

Далеко не 远没有,完全不,决不是

Она далеко не выполнила свою задачу.她远没有完成自己的任务。

Он далеко не глуп.他一点儿不傻.

Он далеко не герой.他绝不是英雄。

Далеко то (кого-чего )原离

Провинция Хэйлунцзян находится далеко от Пекина.黑龙江省位于原离北京的地方。

Далеко не уедешь 或далеко не уйдёшь\на (чём ),с (кем –чем )不会有什么结果,不会得到什么

На прошлом далеко не уедешь.仰赖过去是不会有什么出息的。

С ним далеко не уйдёшь.和他在一起不会有什么好处。

Даром не пройдёт (что,кому ) 不能白白地过去,不能白白了之

Это тебе даром не пройдёт .这件事不能就让你这么算了。

Даром что 虽然……;尽管……;别看……

Мне не нравится ,даром что стихи прекрасные.尽管诗句意境美妙,可是我不喜欢。

Даром что он хитёр,однако же дался в обман.他虽然狡猾,也同样受骗。

Дать возможность 使可能……;给以……的可能

Твоя помощь даёт мне возможность выполнить эту задачу.你给与我的帮助可能完成这项任务。

Применение нового метода даёт возможность повысить качество продукции.采用新的方法有可能提高产品的质量。

Дать представление о (чём )给以(关于……)的概念;略为说明(某事)

Всё, что мы видели,дало нам ясное представление о громадной силе трудящихся.我们所看到的一切使我们明确地认识到劳动者的巨大力量。

Дать о себе знать 出现,显示出;出头露面

Эта тенденция уже давала о себе знать. 这种趋势已露出苗头。

Дать 或отдать себе отчёт (в чём ) 了解(认识)清楚,意识到

Они не отдавали себе ещё полного отчёта в серьёзности положения.他们还不完全了解局势的严重性。

Она не могла отдать себе ясного отчёта в том ,что он ощущал.她自己也不能清楚地弄懂,他的感觉是什么。

Дать себе труд 愿费一点力;愿意,肯

Они не дают себе труда хоть сколько-нибудь ознакомиться с новым методом.他们不愿费一点力去稍微了解一下新方法。

Дать或довать себя знать 使感动;了解;发生作用;造成影响

Здешний мороз дал им себя знать .他们尝到了这里的严寒滋味。

Дать слово ,что 保证……;答应……

Коля дал слово ,что будет хорошо учиться.科里亚保证,以后好好学习。

Делать вид 假装;装作……的样子

Я делал вид,что понимаю законы физики.我装着明白物理学定律的样子。

Делать вывод 做结论

Они сделали правильный вывод.他妈呢已经做出正确的结论。

Делать нечего 或 нечего делать 好吧,只好如此,没有别的办法

Делать нечего,придётся согласиться.没有别的办法,只得同意。

Нечего делать,нам придётся отдохнуть.好吧,我们只好休息。

Делиться опытом с (кем )和……交流经验

Инженер часто делится опытом с рабочими.工程师经常找一些工人交流经验。

Дело в том,что ……问题是,问题在于……;这是因为 ……

Дело в том,что он не считает этот вопрос принципиальным .问题是,他并不认为这个问题是原则问题。

Дело в том ,что он новый артист,и на сцене всегда волнуется.这是因为他是一名新演员,所以在舞台上表演时他总是发慌.

Дело дошло до того,что 事情发展到,轮到;^事情涉及到

Дело дошло до того,что у нас почти не было одежды ,одеял,жиров,овощей.当时事情弄到这种地步;我们几乎没有衣服穿,没有被子盖,没有油吃,没有菜吃。

Дело обстоит (как )情形是……

Как у вас обстоят финансовые дела? 你们那儿财政情况如何 ?

Дело обстоит теперь,пожалуй,как раз наборот.现在情况也许恰恰相反。

День и ночь 日夜;经常地,不断地

Каждый работник должен думать о работе день и ночь .每个工作人员应该经常地考虑工作。

Я думаю день и ночь над этой задачей,но так и не смог её решить.这道题我日夜琢磨,但终究没能解出来。

День ото дня 日益,逐渐,一天一天地

День ото дня больному становилось хуже.病人的病情一天比一天坏。

Держать себя как 行为,举止(如何);保持(某种状态)

При гостях я испытывал скованность и не знал,как себя держать.在客人面前我很拘束,不知所措。

Его сын прилично держал себя.他的儿子举止行为有礼貌。

Для того ,чтобы ……为了

Что нужно для того,чтобы стать лучшим конструктором ?要成为一个优秀设计师,需要具备什么条件?

Мы пришли специально для того ,чтобы поговорить с вами.我们特意来和您谈谈。

До конца 彻头彻尾,温泉;彻底;到底

Я до конца выполню свой долг.我一定要彻底履行自己的职责。

Подожди,выслушай до конца.等一等,听我讲完嘛。

До обеда 上午,午饭前

До обеда брат помог мне разобраться в задаче,и я быстро решил её.上午哥哥帮我弄清楚了题意,于是我很快就吧习题解开了。

До предела 到极限

После тяжёлого труда все устали до предела.繁重的劳动之后大家累极了。

Машины загружены до предела,больше нагрузить нельзя.汽车都已经装得满满的,不能再装了。

до сих пор 直到现在,至今,迄今

я говорил до сих пор о первом основном вопросе тезисов.我在上面讲的是提纲种的第一个基本问题。

Вы до сих пор не дали ответ на мой вопрос.您至今未答复我的问题。

До слёз 非常;很;非常剧烈地

Письма от бойцов волнуют до слёз.战士们的来信使人非常激动。

До тех пор ,пока (не )或 до тех пор пока (не )在(没有)……以前,在……以前:直到……时候为止

Она жила в этом доме до тех пор ,пока работала на фабрике.在工厂工作的时候,她一直住在这栋房子里。

До того как ……在……以前

До того как читальный зал закрылся,я успел прочитать все свежие газеты.在阅览室关门以前,我看完了所有当天的报纸。

До ужаса 非常,极其;很厉害

Ночь до ужаса тиха.夜静极了。

Этот человек до ужаса бездушен.可个人可太无情了。

Довести до сведения 通知,告知

Я доведу до сведения директора о своём возвращении.我得吧自己回来的事告知经理。

Должно быть 大概,可能;想必

Он,должно быть ,был занят.他想必是有事情。

Дом в Х этаж 计X 层楼房,为X层楼房

Это дом в пять этажей. 这是五层楼房。

Против сада построили дои в восемь этажей.在花园对面建起了一座八层楼房。

Допустить ошибку 犯错误

Она страдает от того,что допустила ошибку в работе.她感到痛苦是在工作上犯了错误。

Достаточно ,как(接不定式) ……只要……就足以……
достаточно было ему посмотреть на неё,как она срузу краснела.他只要一看她,她的脸马上就红起来了。

Друг друга 彼此,互相

Мы любим и уважаем друг друга.我们互敬互爱。

Не понимая друг друга ,они часто ссорились.互相不了解,他们经常争吵。

Друг другу 互相,彼此

Дети показывали друг другу полученные подарки.孩子们互相传看各自得到的礼物。

Друг с другом 彼此,互相

Язык есть средство,оружие,при помощи которого люди обращаются друг с другом,обмениваются мнениями и добиваются взаимного понимания.语言是工具、武器,人们利用它来互相交际、交流思想,达到互相了解。

Едва держаться на ногах 行动困难;几乎站不住;勉强迈步

У меня нога болит,едва держусь на ногах.我的脚疼,因此行动困难。

Едва-едва 极微弱地

Едва-едва он сдал экзамен.他勉勉强强通过考试。

Едва ……, как ……刚一……就……

Едва хозяин открыл дверь,как собака выбежала на улицу.主人刚把门打开,狗就跑到外面去了。

Едва ли 未必,不见得

Едва ли удобно так ставить вопрос.这样提问题未必妥当。

Едва ли не 几乎(是),差不多(是),大概是

Он считается едва ли не лучшим учителем .他差不多可以说是最好的老师。

Едва не 差一点,几乎,险些

Они едва не поссорились .他们几乎吵起架来。

Едва только…… ,как ……刚一……就……

Едва мы только тронулись в путь,как пошёл дождь.我们刚一上路,就下起了雨。

Еле-еле 稍稍,勉勉强强地

Мы еле-еле не утонули.我们差一点没淹死。

Если бы…… ,то…… бы ……如果……那么……;假如……那么……

Девушка ответила ,что если бы она приехала в Москву первый раз ,то сначала пошла бы в консерваторию.姑娘回答说,如果自己是第一次来到莫斯科,她就先去音乐学院。

Если (и ) не…… ,то ……虽然不……可是……;不是……就是……

Вещь,если и не дешева,то хороша.东西虽然不贱,但是好。

Придёт если не декан,то директор.来的不是系主任,就是校长。

Если ……то ……如果……就……;若是……那么……

Если спиртом смочить руку,то мы будем ощущать охлаждение руки.如果用酒精擦手,我们会感到手凉快。

Если хотите 或если хочешь 可能,大概;也可以说

Он,если хотите,тоже немного виноват.他可能也是有错。

Всё это ,если хочешь ,чистая выдумка.这一切大概纯属虚构。

Ещё более 更加,更

Доверие к нему ещё более повысилось.他的信用更提高了。

Он за это время ещё более потучнел.这段时间以来他越发长胖了。

Ещё больше 更大;更多;更加

Эта комната большая ,а та ещё больше.这间屋子大,那间更大。

Ещё бы 当然,可不是吗,那还用说

Пойдёшь с нами?-Ещё бы !跟我们一道走吗?-当然啦!

Ещё раз 又,再一次

Через некоторое время он позвонил ещё раз.过了一会儿,他又打了一次电话。

За бортом 堕入水中

Человек за бортом !有人落水!

Его ребёнок за бортом !他的孩子跌到水里去了。

За год 在一年内

Мы выполним годовой план завода за год.在一年内我们一定会完成工厂的年度计划。

За границей 在国外,在外国

За границу 去国外,出国

Он был вынужден уехать за границу.他是被迫出国。

За дело 不是没有原因的;应该

Ему попало за дело . 他罪有应得。

Он пострадал за дело .他活该受罪。

За день 在一天之内

За день до отъезда мы собрали вещи.在出发前,一天的工夫我们就吧东西收拾完了。

За исключением (кого-чего ) 除……以外

Рассказ очень понравился мне ,за исключением некоторых деталей.除了某些细节外,整个故事我都喜欢。

За Х лет 在X年内

За два года она научилась читать и говорить по-русски.在两年内她学会了读俄语、说俄语。

За Х месяцев до (чего ) 在……之前X月

Проект был утверждён за месяц до начала строительства.设计是在建设开始前的一个月被批准的。

За Х минут 在X分钟内

Легковой автомобиль проходит этот путь за 6 минут.小汽车用6分钟通过这段路程。

За неделю Х раз 一周内X次

За неделю два раза он простудился.一周内他感冒两次。

За последнее время 最近,进来,目前

Я полагаю,что никто не может отрицать всё,что мы сделали за последнее время.我认为谁也否定不了我们进来所做的一切。

За последние годы 近几年来

За послежние гды наши вузы подготовили большую армию специалистов.近年来我们的高等学校培养出了一大批专家。

За пределами чего 在……(界限)以外

Это событие произошло за пределами нашей страны.这件事发生在我们的国境以外。

За рубежом 在国外

Его отец живёт за рубежом.他的父亲住在国外。

За собой 在后面;背后

Закройте дверь за собой.随手关门。

Я услышал за собой шаги.我听见身后有脚步声。

За счёт (чей 或 какой ) 依靠,有赖于

Империолисты обогащались за счёт народа.帝国主义者靠牺牲人民的利益发横财。

За то ,что…… 由于,因为

мы любим родные места ещё за то,что они прекрасны.我们爱故乡还由于它特别美。

За час 一小时内

Это можно сделать за час.这件事可以在一小时内做成。

Эту статью я перевёл за час.这篇文章在一小时内我就翻译出来了。