За это время 在这段时间中,这一时期

За это время я ни разу не простудился.这一时期我一次也没有感冒。

Заблуждаться в (чём) ,на (счёт кого ) 或относительно (кого -чего)

Вы не заблуждайтесь относительно меня.请您别误解我。

Вы глубоко заблуждаетесь на счёт этого человека. 您对这个人的看法大错特错了。

Задать вопрос (кому )提问,向……提出问题

Учитель ,я вам задам вопрос.老师,我现在问您个问题。

Заключаться в том,чтобы ……是(要)……;在于(使)……

Наша задача заключается в том,чтобы природа принесла людям пользу ,а не вред.我们的任务是,使大自然造福于人类,而不是危害人类。

Затем,чтобы 为了,以便,为的是

Заседание было назначено затем,чтобы окончательно разрешить все вопросы.会议的任务是要彻底解决一切问题。

Я пришёл затем,чтобы проститься с вами.我来是为了同您告别的。

Знаешь (ли ),знаете (ли)要知道

У него,знаешь,слово никогда не расходится с делом.要知道,他一向是言行一致的。

И……, и ……无论是……还是……;又……又……;既……又……

Его ответом были довольны и студенты,и преподаватели.他的回答学生和教员都满意。

В институте изучается и русский ,и английский язык.学院里既学俄语,又学英语。

И так далее缩写为 и т.д.

Мать ни за что не желала изменить час обеда,выбор кушаний и т.д.母亲无论如何不愿意变动进餐时间、饭菜花样等等。

И только 就是这些,不过如此

От тебя трубуется одно;работай хорошо- и только.只要求你一点:好好工作,再没有别的了。

Оно останется пустой фразой, и только !这不过是句空话罢了。

И тот и другой 两者都;彼此

И те и другие признают ценность в друзьях искренности,вообще душевные качества.人人都器重朋友的真心诚意,一般地指的是“精神”品质。

Играть роль 起作用

Руководитель нашей группы в работе играет роль.我们组的负责人在工作中起作用。

В этом деле большую роль играет терпение.在这一件事情上,人爱起很大作用。

Играть (какую )роль起……作用

Язык играет большую роль в формировании человака.语言在人的成长中起着很大的作用。

Играть роль (кого-чего) 扮演(角色);起……作用

Она играет роль невесты в пьесе. 她在剧中扮演新娘。

Они играют роль вожаков в работе.他们在工作中起骨干作用。

Идти ко дну 沉没;堕落

Он сознательно идёт ко дну.他自甘堕落。

Идти на (что )同意;用于……;供……使用

Он идёт на все наши условия.他同意接受我们的全部条件。

На стол идёт около двухсот юаней в месяц.每月伙食大约花二百元。

Из года в год 年年;年复一年地

Строительные отряды работают на стройках из года в год .建筑队年复一年地在工地劳动。

Из конца в конец 从头到尾

Дедушка ходит по коридору из конца в конец.祖父沿着走廊从这头走到那头。

Из месяца в месяц 月月,月复一月

Мы из месяца в месяц выполняем производственный план.我们逐月完成生产计划。

Этот рабочий из месяца в месяц перевыполняет норму.这位工人月月超额完成定额。

Из первых рук 直接地

Об этом случае я узнал из первых рук.这件事我是直接知道的。

Это предприятие получило ссуду из банка из первых рук.这家企业直接从银行领取到了贷款。

Из (чего) следует что 由……得出(结论)……

Из этого следует вывод.由此可以得出结论。

А по-моему,из ваших рассуждений слудуют совсем другие выводы.我觉得,从你的议论中应得出完全不同的结论。

Из угла в угол ходить \шагать ,слоняться \(在屋里)走来走去;到处乱转

Старик шагает из угла в угол.老人在室内走来走去。

(кому –чему )известно ,что \о ко-чём \ 大家知道……;人所皆知

Нам хорошо известно об этом .这件事我们知道得很清楚。

Всем известно,что мы твёрдо стоим за мир во всём мире.总所周知,台湾是中国领土不可分割的一部分。

(стать,становиться ) известно,что (стать,становиться ) известно о (ком-чём) 知道……

Мне стало известно,что отца нет в столице.我已经知道了父亲不在首都。

По дороге домой ему стало известно,что там произошли большие изменеия.在回家的路上,他已经知道了那儿发生了很大的变化。

Из-за границы 从国外

Эти технические данные он провёз из-за границы. 这些技术资料是他从国外带回来的。

Из-за того,что ……或 из-за того что ……由于……;(是)因为……

Из-за того ,что отсутствовали нужные материалы,пришлось остановить работу.由于缺少所需的材料,只得停工。

Поезд пришёл поздно из-за того,что идёт большой снег. 由于下大雪,火车误点了。

Из-за угла 暗中,背地

Они действуют друг против друга из-за угла.他们背地里互相攻击。

Измеряться в каких единицах 按什么单位测量

Длина измеряется в километрах,метрах,сантиметрах,миллиметрах.长度以千米、米、厘米、毫米计算。

Изо всей силы 或изо всех сил 用全力;拼命地

Дети бегут изо всех сил за машиной.孩子们跟在汽车后面拼命地跑。

Изо дня в день 日复一日,天天;时时刻刻

Изо дня в день студенты повышают свою политическую сознательность.大学生们时时刻刻地在提高自己的政治觉悟。

Или……, или ……或是……或是……;或者……或者……

Или брат,или сестра проходила ко мне.或许是哥哥,或许是姐姐,到我这儿来过。

Или вы будете ждать меня дома,или я позвоню по телефону.要嘛您在爱加等我,要嘛我给您打电话。

Имеется возможность 有可能,有机会

У неё имеется возможность поехать на экскурсию.她有机会去参观。

Иметь в виду

1.       想,打算(接动词不定式)

я не имею в виду жить в зависимости от родителей.我不想依赖双亲生活。

2.       кого –что 指的是……;指……而言

здесь я имею в виду значение научной революции.这里我指的是科学革命的意义。

3.       кого-что 或接从属句,不要忘记;注意到

если вам нуженфутболист,имейте в виду меня.如果你们需要足球运动员,别忘了我。

Иметь (какой )вкус 有……味道

Вода не имеет вкуса и запаха.水是无味和无臭的。

Иметь возможность(接不定式)能够,有可能

каждый студент имеет возможность научиться русскому языку.每个大学生都有可能学会俄语。

Иметь дело с (кем –чем) 与……有关系;与……打交道

На протяжении всей жизни человек ежедневно с утра до ночи имеет дело с водой.人在一生时间内每天从早到晚都与水打交道。

Иметь желание 有愿望

Я имею желание путешествовать .我有旅行的愿望。

Дети имеют желание учиться.孩子们有学习的愿望。

Иметь задачей (что ) 或接动词不定式 任务是……;以……为宗旨(为目的)

Удар имел задачей перерезать железную дорогу.袭击的目的是要切断铁路线。

Геологическая разведка имела задачей найти в этой местности нефть.地质勘察队的任务是在这个地区找到石油。

Иметь (какой )запах 有……气味

Хлор имеет неприятный запах.氯有难闻的气味。

Кислород не имеет цвета и запаха.氧无色无臭。

Иметь (какое )значение 具有……意义;起……作用

Иметь (какое )строение 有……构造

Это вещество имеет сложное строение.这种物质的构造复杂。

Иметь (какую )структуру 有……结构

Известняк,например,и мрамор имеют различную структуру.举例来说,石灰石和大理石的结构不同。

Эта пьеса имеет сложную структуру.这个剧本的结构很复杂。

Иметь (какую)форму 或 иметь форму (чего )是……形状

Сосуд имеет цилиндрическую форму.容器是圆柱形的。

Земля имеет форму шара.地球是圆球形的。

Иметь место 产生,发生;具有,存在

Это событие имело место много лет тому назад.这件事发生在好多年前。

Вчера в нашем клубе имел место вечер молодёжи.昨天晚上在我们的俱乐部里举行了青年舞会。

Иметь отношение к (кому –чему ) 与……有关系

Декан рассказал всё,что имеет отношение к учёбе.系主任谈到了所有与学习有关的事。

Это не имеет к сыну никакого отношения.这与儿子完全无关。

Иметь право (接不定式)有权;有根据,有理由

Я не верю вам и имело право не верить.我不相信您,我有理由不相信。

Все граждане,достигшие 18 лет,имеют право избирать и быть избраным.凡年满十八岁之后公民均有选举权与被选举权。

Иметь представление о чём 了解;对……有概念

Работник имеет правильное представление о своей работе.工作人员对自己的工作要有正确的认识。

Иметь целью (что ) 或接动词不定式,以……为宗旨;目的是

Забастовка имела целью повышение заработной платы.这次罢工的目的是要求提高工资。

Иметься в виду 所说的是……

Здесь имеется в виду новое обстоятельство.这里所说的是新的情况。

Иначе ,как ……除非;不外乎是……

Это нельзя назвать иначе,как клеветой на нас.这无非是对我们的污蔑。

Испытать на себе (что )(亲身)体验;(亲身)受到,经受

Каждый из нас испытывает на себе заботу со стороны партии.我们每个人都亲身感受到党的关怀。

К концу стола 快散席时

К концу стола господин Солнцев прехал.快散席时索恩采夫先生来了。

К лицу (кому ) 对……合适,适于;(不)应该

Эта одежда вам не к лицу.这件衣服对您不合适。

Эта книга мне не к лицу.这本书我看不中。

К месту 恰好;适时;恰如其分

Его ударили ,и к месту.他挨了几下打,就老实了。

Ваши слова не к месту.您这些话说得不恰当。

К несчастью 可惜;不幸(得很)

К несчастью,пошёл дождь ,и мы все промокли.不幸,下了雨,我们大家都淋透了。

К огорчению 不幸得很,痛心得很,可悲得很

к его огорчению,ничего из этого не получается .不幸得很,他从这里什么也没得到。

К огорчению брата,провалился на экзамене.弟弟惨得很,他考试考糟了。

К радости 令人高兴,

К радости всего института,у нас в институте создался новый облик.使我们全学院师生高兴的是,我们学院出现了新面貌。

К (чьему )сведению(特此)通知,(特此)告知

Сообщаю об этом к вашему сведению.(兹)将此事通知您。

К сожалению 可惜,遗憾

К сожалению,я никак не мог найти нужную вам книгу.抱歉得很,我无论如何也找不到你需要的那本书。

К стыду 叫人惭愧

К моему стыду,я ещё слабо говорю по-русских ,хотя уже третий год учусь.我很惭愧,我俄语说得不好,尽管已是学第三年了。

К нашему стыду,мы не всегда знаем,как поступать со своими детьми.我们很惭愧,不是任何时候都懂得如何对待自己的孩子。

К счастью 幸而,好在,幸亏

К счастью,погода установилась и можно было ехать дальше.幸亏天晴了,可以继续往前走了。

К тому же /ж并且,加之,况且

Это были хорошие соседи,к тому же очень дружные.这都是些好邻居,况且又非常和睦。

Этот преподаватель был добрый человек ,и к тому же немного профессор.这位老师是一位心地善良的人,并且还有些教授的风度。

К удивлению 令人惊奇

К моему удивлению,они приехали.使我惊奇的是,他们来了。

К удовольствию令人满意

К удовольстию учителя,никто из учеников не опоздал.使老师满意的是,没有一个学生迟到。

К чему 预示着什么;有什么用处

К чему бы всё это 所有这一切都预示着什么?

Каждый из (кого –чего) ……中的每一个

Каждый из присутствующих был глубоко тронут.每一个在场的人都深受感动。

Это знает каждый из участников соревнований.这是每个参加比赛的人都知道的。

Кажется ,что ……似乎……看来……

Казалось,что здесь было светлей,чем в поле 这地方似乎比田野上稍亮点儿……

Как будто 仿佛,好像

Он как будто собирался на лето в Харбин.他似乎打算到哈尔滨去度夏。

Как бы 若是,如果,好像

Учебный корпус как бы спрятался за деревьями.教学楼好像躲藏在树丛的后面似的。

Как бы пораньше взялись ,тогда поспели бы.要是早点动手,那就来得及了。

Как бы не 不要……才好;千万不要……

Он очень беспокоился ,как бы не опоздать .他很担心,可别迟到。

Как бы ни ……不管怎样,无论如何

Как бы я ни старался,я не выполню задания в срок.无论我怎么努力,我也不能按期完成任务。

Как в воду кануть 如石沉大海,无影无踪

Его брат как в воду канул. 他弟弟失踪了。

Он как в воду канул.他无影无踪了。

Как вдруг 忽然,突然

Алёша уже было вышел,как вдруг Митя кликнул его.阿辽沙正要走出去的时候,忽然米佳叫住了他。

Заснул я только под утро,как вдруг начался дождь.天快亮时我刚睡,突然下起雨来了。

Как видишь或 как видите (现在)你(您)看见了吧

Я ,как видите,уже совсем поправился.您看见了吧,我身体已经完全复原了。

Вода ,как видишь ,течёт из крана.你看见了吧,水不断从水龙头里流出来。

Как дома 不客气;像在自己家里一样。

Не стесняйтесь.Чувствуйте себя как дома.不要客气,请像在家里一样。

Как же 可不是,当然,那还用说

-Вы получили моё письмо?您收到我的信了吗 ?

-как же ,как же.当然,当然。

-Ты пойдёшь в кино?您去看电影吗?

-Как же ,с удовольствием.那还用说,当然高兴去了。

Как зеницу ока (беречь ) 珍重,爱惜

Надо беречь народное достижение ,как зеницу ока.要爱惜人民财产。

Крестьяне берегут рассаду,как зеницу ока. 农民十分爱护秧苗

Как и ……和……一样;像……一样

Солнце сегодня такое же яркое,как и вчера. 今天的阳光同昨天一样强烈

Такой же,как и прежде.完全像从前一样。

Как известно 正如大家所知道的,众所周知

Как известно,с ним не сговоришься.正如大家知道的,你跟他是说不通的。

Как известно,мы хотим мира,но не боимся войны.正如大家所知道的,我们要求和平,但是不怕战争。

Как можно (接比较级)尽可能,尽量

Я прошу тебя вернуть мне (учебный словарь сочетаемости слов русского языка )как можно быстрее.我请你尽快吧《俄语词汇搭配教学词典》还给我,我很需要它。

Как называется (что )叫做什么?称作什么?

Как это называется по-русски.这在俄语中叫什么?

Я не знаю,как это называется.Как вы это называете?我不知道这个叫什么。你们把它叫做什么?

Как ни ……无论如何,无论怎样

Как ни трудно,Не сдавайся.困难再大,也不能屈服。

Как ни прекрасна наша страна,а мы её сделаем ещё прекрасней.不管我们的国家已经是多么美丽,我们还要使她更美丽。

Как ни в чём не бывало 满不在乎,若无其事

Уже глубокая ночь она как ни в чём не бывало принялась за уборку квартиры.已是深夜,她若无其事地开始收拾住宅了。

Как никогда 从来没有这样……

Китай велик и могуч как никогда .中国从来没有这样强大过。

Он был взволнован,как никогда.他从来没有这样激动过。

Как попало 随随便便,马马虎虎;不管三七二十一

Нельзя относиться к делу как попало.对待事情不能马马虎虎。

Я ведь не учился;я так пою,как попало.我可美学过。我是乱唱一气。

Как правило 通常,照例,一般

Рисунки,как правило,расположены при статьях.文章中通常有插图。

Как раз 正好,正合适

Моя комната приходится как раз напротив умывальной.我房间正对着洗室

Как раз наоборот 正相反,恰相反

Он не рассердился,а ,как раз наоборот,рассмеялся.他不但美生气,恰恰相反,还大笑起来。

Как показывает история науки ,дело обстоит как раз наоборот.正像科学史表明的,情况恰恰相反。

Как сказать 怎么说好呢;很难说,不一定

Как сказать,может быть,мы все ошибаемся в своих предположениях.怎么说好呢,也许我们大家的假设都错了。

Как следует 充分地,好好地,要像个样子

Летом я отдохнул в анатории как следует.夏天我在疗养院休息得很充分。

Я буду продолжать изучать русский язык и надеюсь изучить его как следует.我将继续学习俄语,并且希望好好地学。

Как ……,так и 无论……还是……也好

Как в августе,так и в сентябре было дождливо.无论是8月还是9月天气多雨。

Виктор и Саша братья,но они резко отличаются друг от друга как внешностью,так и характером.维克多和萨沙是亲兄弟,但是他们俩不论外表,还是性格彼此有着明显的差别。

Как только 刚一……就……;一旦……就……

Теория становится материальной силой,как только она овладевает массами.理论一旦掌握了群众,它就变成物质力量。

Он срузу вспомнил о нашейм последнем разговоре,как только я напомнил некоторые подробности.我刚一提到某些细节,他立刻就想起了我们的最后一次谈话。

Каким образом 怎样,如何

Ваня ,каким образом вы попали сюда?万尼亚!您怎么到这里来的?

Каким образом она достала билет на балет?她怎么弄到芭蕾舞票的?

Каким путём用什么方法?

Да тебе известно,каким он путём зарабатывает деньги?你可知道,他的钱是怎么挣来的吗 ?

Каким путём будет разрешён этот конфликт?用什么方法能够解决这一突破?

Каким способом用什么方法?

Каким способом можно создать колебания более высокой часоты?可以用什么方法造成更高频率的震动?

Каков…… ,таков ……

Какова страна,таков и обычай.一国有一国的风俗。

Каково дерево ,таковы и яблочки. 什么树结什么果。

Какого цвета (某物)是什么颜色

Какого цвета нефть?石油是什么颜色的 ?

Какого цвета у него волосы? 他的头发是什么颜色的?

Какое там 或какое тут 哪里;正好相反;真不巧

Какое тут !заработал.正好相反!赚了钱了。

Только собрался выходить –какое там,опять дождь пошёл.刚刚打算出门,天公不作美,又下起雨来了。

Какой бы ни 无论什么样的,随便哪一个

Какой бы работа ни была трудной ,мы непременно доведём её до конца.无论是怎么困难的工作。我们一定把它完成。

Какой бы костюм он ни надел ,ему все к лицу.他不管穿什么服装都合身。

Какой попало 随便什么样的

Вузу не какие попало,а способные люди нужны.高等学校不是什么人都要,而是需要有才能的人。

Нам не какие попало,а способные люди нужны.我们并不是随便什么样的人都要,我们要的是能干的人。

Какой сегодня день ?今天星期几?

Забыла,какой сегодня день. 忘了今天是星期几。

Какой…… ,такой ……什么样的……就那样的……

Таких книг,какие вам нужны,у нас нет .我们没有你需要的那样的书。

Какой страх,какого он нигогда не испытывал.他未曾经过那样的恐怖。

Когда бы ни 之外任何时候

Когда бы ты ни хотел приходить,вся наша семья будет рада.无论你想什么时候来,我们全家都会高兴。

Когда ……,когда ……

Когда жарко,когда холодно.有时候热,有时候冷。

Когда чисто,когда грязно.有时清洁,有时肮脏。

Когда бы то ни было 任何时候,无论什么时候

Он когда бы то ни было носит очки.他任何时候都戴着眼镜。

Когда ни 无论什么时候

Когда ни приходил к нему,никогда дома не заставал.无论什么时候到他那儿去,总是碰不见他在家。

Когда ……,то ……

И когда в местной газете неодобрительно отзывались о театре,то она плакала и потом ходила в редакцию объясняться.一旦本地报纸对戏院反映不佳,她现实哭泣一通,然后跑到编辑部去辩解。

Когда ……,тогда ……

Когда он отказался,тогда я решил действовать .当他拒绝我的时候,我就决心行动起来。

Когда прочитаю книгу ,тогда дам её тебе.书我看完就给你。

Кое без кого ,кое для кого,кое до кого ,кое из кого ,кое из-за кого,кое от кого ,кое с кого ,кое у кого

Это было кое без кого.这事是某人不在的时候发生的。

Я это сделаю кое для кого.我为某人做此事。

У меня кое до кого дело.我有件事找某人。

Она сделает кое из кого музыкаита.她要吧某人培养成音乐家。

Можно обойтись и кое без чего.有的东西没有也行。

Это ничего кое для чего .这对某件事没有什么关系。