Перед тем как 在……之内

Перед тем как он пришёл,она письмо написала.在他来到之前,她把信写完了。

Перед тем как идтм к вам,я уже пообедал.在来您这儿之前,我已经吃过午饭了。

Передовая статья 社论

Передовая статья занимает 2,3 или 4 столбца на первой странице.社论在第一版占用两三栏或四栏的地位。

Плечом к плечу 并肩地,携手地

Они идут плечом к плечу. 他们肩并肩地并排行走。

Мы работаем плечом к плечу с иностранными преподавателями.我们同外籍教师一起工作。

По большей части或 большей частью 大多数,打部分,多半

Его библиотека состояла большей частью из классиков.他的藏书大部分是古典作家的作品。

По вкусу 喜欢,中意

Этот цвет мне по вкусу. 这种颜色我喜欢。

Это не по моему вкусу. 这事我不感兴趣。

По внешности 根据外观来看

Нельзя судить человека по внешности.人不可貌相。

По возвращении куда 回来后

По возвращении на Родину он возвращался к прежним занятиям.回到故乡城市后他又开始在工厂工作。

По всей вероятности 大概;看来

Он,по всей вероятности,завтра придёт. 他大概明天来。

По дороге 在路上,沿途

Пойдёмте вместе,мне по дороге. 一同走吧,我也正顺道。

По дороге с кем 和……同路;和……志同道合

Ему с вами по дороге.他和你们是同路的。

По дороге куда 在去(往,回)……的路上

По дороге к дому я встретил студентов-практикантов.我在回家的路上遇到了参加实习的大学生们。

По дороге в театр Виктор забежал на минутку ко мне .在去剧院的路上维克多匆忙跑到我这呆了一会儿。

По душе кому 喜欢,合……口味

Мне по душе море.我喜欢大海。

По желанию 随心所欲地,如愿

Нина по желанию занимается автомобильным спортом.妮娜自愿从事汽车运动。

По крайней мере 最低限度,至少

Если вы не придёте,то,по крайней мере,известите нас об этом.假如您不来,那么至少您要通知我们一声。

Тем хорошо,что,по крайней мере ,выяснилось раз навсегда.这样也好,至少是彻底弄清楚了。

По мере чего 按照……;随着……;在……范围内;由于……;越来越……

По мере развития экономики,будет улучшаться и жизнь народа.随着经济的发展,人民的生活也将得到改善。

По мере возможности 尽可能地,在可能范围内

Я выполню вашу просьбу по мере возможности.我在可能范围内满足你们的要求。

По мере того,как 或по мере того как 当……时候;随着……

По мере того как комета удаляется от солнца её яркость уменьшается.随着彗星离太阳远去,它的亮度变小。

По местам 各就各位

Пусть они встанут по местам.让他们各就各位吧。

По мнению кого-чего 按……话说

По мнению Саши,она хорошо выглядит после летних каникул.萨沙认为,暑假后她的脸色很好。

По чьему мнению 认为

Спектакль,по мнению газеты,был очень интересный.据报纸报道,演出的剧很有意思。

По образцу 照样

Ответьте на вопросы по образцу. 按示例回答下列问题。

По одному 单独地;一个一个地

У нас в стране в каждной провинции создано по одному народное издательство.在我国每一个省份都单独地成立起人民出版社。

После первого звонка на урок ученики по одному вошли в касс.打过第一遍上课铃后学生们一个一个地进入教室。

По окончании чего 在结束……之后;在……结束之后

По окончании политехнического института они приехали в наш город .工学院毕业后,他们便来到了我们这个城市。

По окончании чего 毕业后

По окончании педагогического института я преподаю русский язык в средней школе.师范学院毕业后,我在中学教俄语。

По отношению к кому –чему 在对……的关系上;关于,对于……

Учитель должен быть справедлив по отношению к ученикам. 老师对学生应该公正。

По очереди 按顺序,依次;轮流地

Медсестра выкликает больных по очереди.护士按顺序叫病人的名字。

По плечу кому –что 力所能及,能胜任

Такой перевод ему не по плечу. 做这种翻译,他不胜任。

Это ему не по плечу. 这件事,他担负不了。

По поводу чего 关于;由于,为了

Он недавно перенёс операцию по поводу аппендицита.他不久前因患阑尾炎动了手术。

По порядку 有理由,理应;足以

Расскажи всё по порядку! 按次序吧一切都说清楚!

По праву 有理由,理应;足以

Нынешний год по праву можно назвать урожайным.今年的确可以称为丰收之年。

По примеру 照例,按照惯例

Я поступаю по примеру брата.我照哥哥的样子做事。

По пути

1.       同路 мне с вами по пути.我和你们同路。

2.       顺路по пути зайдите ,пожалуйста,в детский универмаг.请您顺路到儿童百货商店去一趟吧。

По себе 适合,力能胜任

Он выбрал работу по себе.他挑选了一件力所能及的工作。

До сих пор никак не найду квартиры по себе.我至今还找不到一所合适的住宅。

По словам кого –чего 据……说

По словам газеты,в этом году на юге урожай пшеницы.据报纸报导,今年南方小麦收成好。

По случаю

1.       чего 在……的时候;维拉……;由于……;因为……

по случаю приезда иностранных гостей наша фирма устраивает здесь ужин.我公司在此设晚宴欢迎外宾。

2.       碰巧(指买东西),由于有可能смотри,что купил по случаю?你看,我碰巧买什么了?

По собственному желанию 随心所欲;心甘情愿

В прошлом году я по собственному желанию ушёл с работы.去年我自愿离职了。

Лиди по собственному желанию трудятся,чтобы помочь своей стране.人们自觉自愿地劳动来帮助自己的国家。

По сообщению чего 据……通知(报道)

По сообщению газет,открылась выставка картин молодых художников.据报纸报道,青年美术家画展开幕了。

По сообщению агенства Синьхуа,в этом году как на севере ,так и на юге нашей страны ожидается хороший урожай.据新华社报导,今年我国南北各地可望丰收。

По сравнению с кем –чем 和……比较起来

Ты по сравнению с ним ничего не стоишь.你比起他来时一钱不值。

По сравнению с Солнцем Земля маленькая.与太阳相比,地球是小的。

По сути 实际上

По сути ,эта задача была очень проста и ясна.实际上,这项任务是非常的简单明了的。

По сути дела 事实上,实际,实际上

Дискуссия шла по сути дела не о работе ,а о партийной политике.争论的实质并不是工作问题,而是有关党的政策问题。

По существу

1.       实际上,事实上по существу,мы уже закончили квартальный план.事实上,我们已经完成了季度计划。

2.       涉及最主要的,最本质的东西он всегда говорит ясно и по существу.他总是讲得清清楚楚,并且谈了问题的实质。

По чьему мнению 按……意见

По мнению преподавателья,мы должны побольше говорить по-русски.按照教员的意见,我们应该多说俄语。

Под вечер 傍晚

Под вечер ,когда они вышли,на набережной не было ни души.傍晚他们走出去的时候,滨海路上连个人影都没有了。

Под влиянием кого –чего 在……的影响下,由于……的影响

Под влиянием героя труда рабочие активно работают .在劳动英雄的影响下工人们积极地劳动。

Под воздействием кого –чего 在……作用下;由于……的作用

Под воздействием отца сын нерестал курить.在父亲的积极干预下,儿子戒烟了。

Под действием чего 在……作用下,由于……作用

Кто усатновил законы падения тел под действием силы тяжести? 伽利略确定了在重力作用下的落体定律。

Под заглавием 以……为题,在……的标题下

У меня есть повесть под заглавием «Мать».我有一本书名为《母亲》的中篇小说。

Под конец 临近结束;最后

Что вы сделали под конец ?快结束时,你们做什么了?

Под конец чего 快结束时

Я под конец путешествия почувствовал тоску смертельную.旅行快结束时我感到极其厌倦。

Под названием чего 用……名称;定名为……;标题为……

Повесть под названием «Долгая зима»продаётся в кижном магазине .书名为《漫长的冬季》中篇小说书店正在出售。

Под редакцией кого 主编者为……;由……编辑

У меня есть «Грамматика русского языка» в двух томах под редакцией Академии СССР.我有苏联科学院主编的两卷本《俄语语法》。

Под руководством кого –чего 在……的领导下

Под руководством Компартии Китая во главе с товарищем Мао Цзэ-дуном наш народ добился победы над японскими захватчиками в 1945 году.我们人民在一毛泽东同志为首的中国共产党的领导下于1945年取得了战胜日本侵略者的胜利。

Под силу кому 能够,力所能及

Эта работа ему под силу .他有能力做这项工作。

Мы были молоды ,нам было всё под силу. 我们年轻,我们能胜任一切工作。

Под утро 天明前,破晓,黎明以前

Под утро буря угомонилась .天亮前暴风雨停息了。

Подать в суд 向法院控告

Она подала жалобу в народный суд на тебя.她向人民法院提出起诉书控告你。

Поделиться опытом с кем把经验告诉给……

Недавно студенты этого кружка поделились опытом учёбы.不久前这个小组的同学交流了一次学习经验。

Он ин с кем не делится своим опытом работы.他不向任何人介绍自己的工作经验。

Поднимать бокал за кого –что 举杯祝贺

Разрешите поднять бокал за гостей.请允许我为客人祝酒。

Пожать плечами 耸肩(表示不解等)

Пока не 直到……为止;在(还没有)……之前

Иди по этой дороге прямо,пока не увидишь справа огромный старый дуб.你沿着这条路一直走,直到看见右边一棵大橡树为止。

Полным ходом 开足马力,十分迅速地;紧张地

В настоящее время строительство идёт полным ходом. 目前,工程正在加紧进行。

Полным-полно кого –чего 很多,满满地

На площади полным –полно народу.广场上人挤得水泄不通。

Положительно относиться к чему 欢迎

Я положительно отношусь к вашему презду .我欢迎您的光临。

Положить что в основу чего 以……为……的基础

Мы положили полное доверие друг к другу в основу своих отношений.我们的关系的基础是彼此完全信任。

Положить конец каму –чему 制止,结束,肃清

Необходимо положить конец такому положению.这种情况应当结束。

Положить начало чему 为……打下基础 ;开创,开始,开端

Этот учёный положил начало новому направлению в науке.这位科学家在科学上开创了新方向。

Получать представление о чём 想象……;形成对……的概念

Опытный врач,прощупав пульс,получает представление о работе сердца.有经验的医生一诊脉就能对心脏活动的情况有个大致的印象。

Получить сведения о чём 得知……;收到……消息

Получены важные сведения об этом .收到关于这件事的重要消息。

Пользоваться популярностью 受欢迎

Эта песня пользуется большой популярностью.这支歌曲大为风行。

Этот писатель пользуется большой популярностью.这位作家大受欢迎。

Пользоваться успехом受欢迎

Выставка пользуется огромным успехом.展览会博得极大的好评。

По-моему ,по-твоему,по-вашему 依我看

По-моему,у нас достаточно сил для выполнения нового производственного задания.依我看,我们有足够的力量来完成新的生产任务。

Помочь горю беде 帮助解忧愁

Давай подумаем,как помочь твоей беде .咱们一起想想怎么帮助你摆脱不幸。

Понимаешь ли ,понимаете ли 明白(吗)

Она ,понимаете ли,занимается историей,философией.您要明白,她是研究历史、哲学的。

Попасть в чьи руки 落到……手中

После освобождения изменики попали в руки народа.解放后叛徒落在人民手中。

Порядок дня 议事日程

Председатель собрания сделал некоторые пояснения насчёт порядка дня.会议主席对议事日程作了某些说明。

Поскаольку……,постольку ……因为……所以……;既然……所以……

Поскольку он хорошо занимается,постольку и результаты хорошие.由于他很用功,所以成绩也很好。

Поскольку он причинил мне убыток,постольку он должен возместить.他既然使我受到了损失,所以他就应当赔偿。

Поскольку ……,то ……既然……就……;因为……所以……

Поскольку дело идёт успешно,то незачем от него отказываться.既然事情进行得很顺利,那么就不必放弃它。

После того как或 после того ,как 在……之后,当……之后

После того как письмо к Петру было написано,он повеселел.给彼得的信写好后,他就高兴起来了。

После того,как он переработал свою статью ,он отдал её профессору.他吧自己的论文修改后,交给了教授。

После чего 后来,然后,此后

Врач позвонил по телефону,после чего срочно выехал к больному. 医生打了电话,然后就急忙看病人去了。

После этого 以后,在这之后,此后

Он сразу после этого ушёл .他接着就走了。

Постольку……,поскольку ……(某事的)程度(范围)应以……为准(为止)

Постольку ,поскольку это необходимо .以必要的程度为限。

Он должен возместить убыток постольку ,поскольку ответственность по контракту лежит на нём.他应当赔偿损失的范围,应以他按照合同所负的责任为准。

Поступать на работу 就业,上工

Товарищ Ван,по окончании института ,едет в Пекин поступать на работу.姓王的同志学院毕业后,去北京上班。

Они уже поступил на работу.他们已经上班了。

Потому что 或 потому,что 因为

Экскурсия в горы не состоялась потому,что была плохая погода.游山不进行了,因为天气不好。

Превыше всего 高于一切,在一切之上

Превыше всего и те и другие ценят в друзьях искренность.所有的人都器重朋友的真心诚意。

Любовь к отечеству превыше всего .对祖国的热爱高于一切。

Предметы народного потребления 或предметы массового потребления ,предметы широкого потребления 日用品,日用必需品

Цены на предметы массового потребления у нас неизменно остаются стабильными.我国日用必需品的价格一直是稳定的。

Представить себе что 设想,想象

Мы представляли себе светлое красивое будущее.我们憧憬着光辉美丽的未来。

Представлять собой 或собою из себя 是,乃是

Что из себя предстовляет социальный строй ,при котором такие вещи возможны,говорить не приходится.在什么样的社会制度下才能发生这类事件,那是用不着说的。

Представлять собой (что) 是,乃是

Земля представляет собой сфероид .地球乃是球体。

Представь或 представьте себе 您(瞧);你要知道,你想想看

Предстввь себе ,он не пришёл! 你瞧,他竟然没来!

Прежде всего 首先

Прежде всего правительства великих держав не могут не прислушиваться к голосу народов и не могут не считаться с их растущим стремлением к прочному миру.首先是各大国的政府,不能不倾听人民的呼声,不能不考虑他们对持久和平的强烈的渴望。

Прежде чем 在……之前

Прежде чем говорить ,послушай,что говорят другие.要讲话之前,先听听别人怎么说的。

При лунном свете 在月光下

При лунном свете студенты слушают игру музыканта на гитаре.大学生们在月光下听音乐家的吉他演奏。

При помощи кого –чего 利用……;借助于……;在……帮助下

Язык есть средство,оружие,при помощи которого люди обращаются друг с другом,обмениваются мнениями и добиваются взаимного понимания.语言是工具、武器,人们利用它来互相交际,交流思想,达到互相了解。

При случае 有机会时,有可能时;在适当场合

Смотри не забывай меня ,при случае напиши.注意,别忘了我,有可能就写信。

Спросите его при случае.有机会时问问他。

При чём тут здесь 这与……有什么关系

При чём тут я ? Я даже не был сегодня на работе.这与我有什么关系?我今天就没去上班。

При этом 在这种情况下;这时,同时

При этом задача выполнится досрочно.在这种情况下,任务一定可以提前完成。

Приводить кого в восторг 使……欣喜若狂

Эта весть привела студентов в восторг. 这个消息使大学生们兴高采烈。

Приводить что в движение 开动,发动

Бензин приводит автобус в движение.汽油使公共汽车开动起来。

Приводить что в порядок. 整理,整顿

Мы привели всё в порядок.我们已经把一切整理就绪。

Чтобы порадовать мать,дети сами взялись приводить в порядок комнату.为了让母亲高兴,孩子们答应他们自己收拾房间。

Приводить пример 举例

В своём докладе он привёл много примеров.他在报告中举出许多例子。

Придерживаться (какой 或чьей )точки зрения 认为……;所持有的观点是……

Мы придерживаемся той точки зрения,что далеко не исчерпаны возможности для улучшения отношений между нашими странами.我们认为,改善我们两国关系的可能性还是广泛存在的。

Прийти в голову кому 想起,想出

Мне пришла в голову та же мысль ,что и Ане. 我的想法与安娜一样。

Прийти в себя 苏醒过来,恢复知觉

Раненый пришёл в себя и попросил воды. 伤员恢复知觉了,要水喝。

После операции больной пришёл в себя. 手术后,病人苏醒过来了。

Прийти в сознание |в чувство 恢复知觉,清醒过来

Только на другой день раненый пришёл в сознание.直到第二天伤员才恢复知觉。

Прийти к выводу ,что ……得出结论……

Участники пришли к единственному выводу,что они и мыслили одинаково.与会者得出了一致的结论,这意味着他们的想法是一样的。

Прийти к заключению,что ……作出结论……

К какому заключению можно прийти из этого? 由此可以得出什么结论?

Приложить все силы 或все усилия,все старания к чему 对……竭尽全力

Мы должны приложить все усилия к выполнению учебного плана.我们应当努力完成教学计划。

Мы должны приложить все усилия к расширению производства.我们应该扩大生产。

Принадлежать к числу кого-чего 是……之一;属于,列入

Я принадлежу к числу сторонников того взгляда. 我是赞同这种观点的。

Принимать решение 作出决定,决定

А ты помнишь,когда нами было принято решение?你记不记得我们是什么时候作出决定的?

Командир принял следующее решение.指挥官采取了如下的决定。

Принимать участие в чём 参加,参与

Горький принимал активное участие в Октябрьской революции.高尔基积极参加了十月革命。

Про себя 暗自,自言自语地

Про себя он повторял русские слова.他低声复习着俄语单词。

Про себя он уже пожалел,что ничего не сказал родителям.他什么也没有告诉父母,心里已经懊悔。

Просить кого ,чтобы ……请求……

Он попросил,чтобы завтра мы зашли к нему. 他请我们明天到他那儿去。

Просить к столу 请就餐,请入席

Мы устраиваем здесь прощальный ужин.Прошу к столу.Будьте как дома!我们在此设告别晚宴。请入席。像在家里一样!

Протяжённостью в Х ……长X ……;长度为X……

В ходе работ будут построены 9 железобетонных мостов общей протяжённостью в 2,5км.

В этом году ведутся широкие изыскательные работы для будущего строительства дорог протяжённостью в 8 тысяч километров.在工程进行中将建九座钢筋混凝土大桥,共长2,500米。

Только в 1953 году было намечено сооружение новых железнодорожных линий общей протяжённостью в 600 километров.仅在1953年这一年拟建筑长达600公里的新铁路线。

Прямо( обратно )пропорционально чему 与……成正比(反比)

Величина дроби прямо пропорционально числителю при постоянном знаменателе.如分母不变,分数的大小与分子成正比。

Пусть ……,но ……虽然……但是……;即使……但是……

Пусть я неправ,но зачем ты так на меня кричишь? 即使我做得不对,你干嘛这样喝斥我呀?

Задача пусть трудная,но выполнимая.任务虽然困难,单是可以完成。